Napomena: onstruc UG je njemačka tvrtka. Ovaj tekst na hrvatskom jeziku prijevod je koji je pružen isključivo radi praktičnosti. U slučaju bilo kakvih nepodudarnosti, mjerodavna je njemačka verzija ovih Općih uvjeta poslovanja te je jedina pravno obvezujuća verzija.
Opći uvjeti poslovanja
za pružanje usluga od strane onstruc UG, Blumenstr. 45, 10243 Berlin, E-Mail: john@onstruc.com (u daljnjem tekstu „Izvršitelj") svojim klijentima (u daljnjem tekstu „Naručitelj")
1. Općenito
1.1 Ovi Opći uvjeti poslovanja (OUP) za pružanje usluga primjenjuju se na ugovore sklopljene između Naručitelja i Izvršitelja uz uključivanje ovih OUP-a.
1.2 Ako su, uz ove OUP-e, dodatni ugovorni dokumenti ili drugi poslovni uvjeti u tekstualnom ili pisanom obliku postali dio ugovora, odredbe takvih dodatnih ugovornih dokumenata imaju prednost pred ovim OUP-ima u slučaju proturječja.
1.3 Izvršitelj ne priznaje nikakve OUP-e koji odstupaju od ovih uvjeta, a koje koristi Naručitelj, osim ako je to izričito dogovoreno.
2. Predmet ugovora i opseg usluga
2.1 Kao neovisni izvršitelj, Izvršitelj pruža sljedeće usluge Naručitelju:
Pružanje dokumentacijskog softvera.
2.2 Konkretni opseg usluga uređuje se pojedinačnim dogovorima između Izvršitelja i Naručitelja.
2.3 Izvršitelj pruža ugovorno dugovanje usluge s najvećom mogućom pažnjom i savjesnošću u skladu s najnovijim stanjem tehnike, pravilima i spoznajama.
2.4 Izvršitelj je obvezan pružati usluge koje duguje prema ugovoru. Međutim, pri obavljanju svojih aktivnosti, Izvršitelj ne podliježe nikakvim uputama u pogledu načina izvršenja, mjesta izvršenja ili vremena izvršenja. Izvršitelj unatoč tome raspoređuje svoje radne dane i raspodjelu vremena u tim danima na takav način da se postigne optimalna učinkovitost u radu i provedbi predmeta ugovora. Izvršenje Izvršitelja odvija se isključivo u koordinaciji i usklađenosti s Naručiteljem.
3. Obveze suradnje Naručitelja
Naručitelj je odgovoran za pružanje informacija, podataka i drugog sadržaja potrebnog za izvršenje u potpunom i ispravnom obliku. Izvršitelj ni na koji način nije odgovoran za kašnjenja u izvršenju koja nastanu zbog zakašnjele i potrebne suradnje ili doprinosa Naručitelja; odredbe pod naslovom „Odgovornost/Oslobođenje od odgovornosti" ostaju nepromijenjene.
4. Naknada
4.1 Naknada se pojedinačno dogovara u ugovoru.
4.2 Naknada dospijeva nakon pružanja usluga. Ako se naknada obračunava prema vremenskim razdobljima, dospijeva nakon isteka svakog vremenskog razdoblja (§ 614 njemačkog Građanskog zakonika (BGB)). U slučaju obračuna prema utrošenom vremenu, Izvršitelj je ovlašten, osim ako je drukčije dogovoreno, mjesečno fakturirati pružene usluge.
4.3 Nakon pružanja usluga, Izvršitelj izdaje račun Naručitelju poštom ili e-poštom (npr. kao PDF). Plaćanje dospijeva u roku od 14 dana od primitka računa.
5. Odgovornost / Oslobođenje od odgovornosti
5.1 Izvršitelj odgovara bez ograničenja po bilo kojoj pravnoj osnovi u slučajevima namjere ili grube nepažnje, u slučajevima namjernog ili nepažnjom uzrokovanog ozljeđivanja života, tijela ili zdravlja, na temelju jamstvene obveze u mjeri u kojoj nije drukčije uređeno, ili na temelju obvezne odgovornosti. Ako Izvršitelj nepažnjom povrijedi bitnu ugovornu obvezu, odgovornost je ograničena na tipičnu, predvidivu štetu, osim ako je odgovornost neograničena prema prethodnoj rečenici. Bitne ugovorne obveze su obveze koje, prema svojem sadržaju, ugovor nameće Izvršitelju radi postizanja svrhe ugovora, čije ispunjenje uopće omogućuje uredno izvršenje ugovora i na čije poštivanje se Naručitelj redovito može osloniti. U ostalim slučajevima odgovornost Izvršitelja je isključena. Gore navedene odredbe o odgovornosti primjenjuju se i u pogledu odgovornosti Izvršitelja za njegove pomoćnike u ispunjenju i zakonske zastupnike.
5.2 Naručitelj oslobađa Izvršitelja od svih zahtjeva trećih strana koji se ističu protiv Izvršitelja zbog kršenja ovih ugovornih uvjeta ili važećeg prava od strane Naručitelja.
6. Trajanje ugovora i raskid
6.1 Trajanje ugovora i otkazni rokovi za redoviti raskid dogovaraju se pojedinačno od strane ugovornih strana.
6.2 Pravo obiju strana na izvanredni raskid iz važnog razloga ostaje nepromijenjeno.
6.3 Po prestanku ugovora, Izvršitelj odmah vraća ili uništava sve dokumente i drugi sadržaj koji mu je stavljen na raspolaganje, prema izboru Naručitelja. Bilo kakvo pravo zadržavanja je isključeno. Elektronički podaci moraju se u cijelosti izbrisati. Izuzeti su dokumenti i podaci za koje postoji dulja zakonska obveza čuvanja, ali samo do isteka odgovarajućeg roka čuvanja. Na zahtjev Naručitelja, Izvršitelj potvrđuje brisanje u pisanom obliku.
7. Povjerljivost i zaštita podataka
7.1 Izvršitelj sve poslove koji mu postanu poznati u vezi s nalogom tretira kao strogo povjerljive. Izvršitelj se obvezuje nametnuti obvezu povjerljivosti svim zaposlenicima i/ili trećim stranama koje imaju pristup ugovornim informacijama. Obveza povjerljivosti vrijedi vremenski neograničeno i nakon isteka ovog ugovora.
7.2 Izvršitelj se obvezuje pridržavati svih propisa o zaštiti podataka pri izvršenju naloga – posebice odredbi Opće uredbe o zaštiti podataka (GDPR) i njemačkog Saveznog zakona o zaštiti podataka (BDSG).
8. Završne odredbe
8.1 Primjenjuje se pravo Savezne Republike Njemačke uz isključenje CISG-a.
8.2 Ako bilo koja odredba ovih OUP-a jest ili postane nevaljana, valjanost preostalih odredbi time nije pogođena.
8.3 Naručitelj podržava Izvršitelja u pružanju ugovorno dugovanih usluga odgovarajućim radnjama suradnje, u mjeri u kojoj je to potrebno. Naručitelj posebice stavlja na raspolaganje Izvršitelju informacije i podatke potrebne za ispunjenje naloga.
8.4 Ako je Naručitelj trgovac, pravna osoba javnog prava ili posebna javnopravna imovina, ili nema opću nadležnost u Njemačkoj, stranke dogovaraju sjedište Izvršitelja kao mjesto nadležnosti za sve sporove koji proizlaze iz ovog ugovornog odnosa; isključive nadležnosti ostaju nepromijenjene.
8.5 Izvršitelj je ovlašten izmijeniti ove OUP-e iz objektivno opravdanih razloga (npr. promjene u sudskoj praksi, pravnom stanju, tržišnim uvjetima ili poslovnoj/korporativnoj strategiji) uz poštivanje primjerenog roka. Postojeći klijenti bit će obaviješteni e-poštom najmanje dva tjedna prije stupanja izmjene na snagu. Ako postojeći klijent ne uloži prigovor u roku navedenom u obavijesti o izmjeni, smatra se da je dao suglasnost za izmjenu. Ako klijent uloži prigovor, izmjene ne stupaju na snagu; u tom slučaju Izvršitelj ima pravo izvanredno raskinuti ugovor s datumom na koji bi izmjena stupila na snagu. Obavijest o namjeravanoj izmjeni ukazat će na rok i posljedice prigovora ili izostanka prigovora.
9. Informacije o online rješavanju sporova / Potrošačka arbitraža
Europska komisija pruža platformu za online rješavanje sporova na sljedećoj poveznici: https://ec.europa.eu/consumers/odr
Ova platforma služi kao kontaktna točka za izvansudsko rješavanje sporova koji proizlaze iz online ugovora o kupnji ili uslugama u koje je uključen potrošač. Pružatelj usluga nije spreman niti obvezan sudjelovati u postupcima rješavanja potrošačkih sporova prema VSBG-u.
Naša adresa e-pošte nalazi se u zaglavlju ovih OUP-a.